広東語
昨日、シンガポールから香港へ移動しまして、今日は一日いろいろと仕事で忙しくしておりました。出張に来てるんだから仕事で忙しいのは当たり前だろと言う指摘は、勘弁して下さい。
さて、香港の現地の言葉は中国語でも広東語と言われる方言です。これもう、標準中国語=俗にいう北京語=普通話とは似ても似つかない言葉でして、私が話せる普通話では全く通じません。シンガポールも華僑の国でして、かなりのレベルまで中国語が通じるのですが、あちらは普通話でして、いや本当にシンガポールは助かる。
で、最近は広東語も頑張って覚えようとは努力してるんですが、余計にちゃんぽんになっちゃって通じにくくなる始末です(汗;
最近は日本でも大量の中国人の皆さんが観光にやって来てますように、香港にも本土から沢山の観光客の方が押し寄せてきております。ですので、ホテルや観光客の皆さんが行かれるような場所であれば、普通話でも全く問題なく通じるんですが、そう言う場所って英語でもOKなんですよねw
基本的には、読み書きは一緒ですので、漢字の種類が簡体字と繁体字と言う若干異なりますが、そこを除けば文法などはほぼ一緒です。ですので、聞く話すだけなので、全く新しい言語を覚えるよりは楽なんです。
日本で普通話では無く広東語を学習しようとすると、非常に学習する場所が限られてしまいますが、今後も香港に関わって行く以上は、もう少し広東語でも会話出来るようになっておきたいと思ってます。